Reading Time: 2 Minutes
Title: Forever and Ever, Amen
Author: MykkiTno
Fandom: 9-1-1
Genre: Angst, Amnesia, Drama, Family, First Time, Pre-Relationship, Romance
Relationship(s): Evan Buckley/ Eddie Diaz
Content Rating: NC-17
Warnings: Attempted-Rape, Could be considered Dub-con (see note), Hate Crimes/Hate Speech, Homophobia, Anti-Maddie/Chimney but they do get better. Anti-Buckley parents, Anti-Helena, Anti-Conner/Kameron, Ableism, Canon Level Violence, Discussion of Postpartum Depression, Discussion of Canon Domestic Violence
Author Note: regarding consent warning, could be considered dubious consent due to one character having amnesia, but both are very willing.
Alpha: Hourstillnoon
Word Count: 81,903
Summary: On his way to donate Buck is t-boned and ends up in a coma. Eddie and the rest face some hard truths about their youngest member when he wakes up with total amnesia, together they learn that the only way to go forward is with family by your side.
Artist: Drake
Artist Appreciation: Thank you from the bottom of my heart for the beautiful art you designed.
Story
Notes
I started this sometime in February of this year (2023), and I’ll admit I panicked like mad thinking I’d never make it to the submissions. This story starts at the end Cursed (6×07) and changes rapidly with only minor things taken from the rest of the season, it is completely coincidental that Pepa becomes a paralegal and I will admit to laughing like a mad woman when that popped up. I didn’t use a beta so the only person to read this story is my artist, (and Grammarly). I will give a shout out to Hourstillnoon for being my very patient Alpha as she helped me scramble this massive project into a cohesive hole.
Translations
Swedish
Kan du tala svenska? — can you speak Swedish?
Spanish
Querido — Darling
Cariño — sweetheart
Si — yes
Nieto — grandson
Abuela — grandmother
Abuelita — grandma (informal, literal: little grandmother)
Putas — whore
Sobrino — nephew
Novio — boyfriend
caca de perros — dog poop
chancla — sandal /slipper
Perra estúpida — Stupid bitch
código Morse — Morse code
él será dulce. el es un luchador — he will sweet one. He’s a fighter
bruja, mereces quemarte — witch, you deserve to burn
Baba como tu no mereces hijos — slime like you don’t deserve children
un minuto estoy en el teléfono — one minute I’m on the phone
ay, mis pobres muchachos. ven aquí, deja a la abuela en esta enorme pila. — Oh my poor boys. come here, let grandma in this huge pile
que ha pasado mis nietos — What happened to my grandchildren
Chris me llamó papá, pero estúpido congelamiento de cerebro, lo lastimé injustamente — Chris called me Papa, but stupid brain freeze, hurt him wrongly
¿qué? ¿No debería Chris llamarme, papa? — what? did i- should Chris not call me, Papa?
Estás respondiendo en oraciones completas en español, bebé, lo que podría ayudar a los medicos — you’re responding in complete sentences in Spanish, baby, which could help the doctors
Dices que somos familia, entonces, ¿esta vacilación es para mi beneficio o para el tuyo? ¡Si mi cerebro no está roto, escúpelo! — you say we’re family, so is this hesitation for my benefit or yours? If my brain is not broken, spit it out!
y dijiste que no somos novios? No podemos ser tan tontos — and you said we’re not boyfriends? We can’t be that stupid
Siempre has sido extra, pero nos encantan tus tonterías de todos modos — You’ve always been extra, but we love your bullshit anyway
si mi amor, y no me extraña ni un ápice que lo entiendas tampoco — yes, my love, and it doesn’t surprise me one ounce you understand it, either.
Omg, I loved this so much! I really liked your take on amnesia, and on Buck’s character. The beginning sections with Eddie were very effective and super heartbreaking. The ending was fluffy and just wonderful. Thanks for sharing this!